グァタリの語用: 《détacher》(11)

承前  0】 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【12】 【13

Les années d'hiver 1980-1985

  II y a en moi une puissance de détachement, dont je suis le spectateur. Pour moi, il y a des gens qui s'allument, ça clignote, et puis des fois ça s'éteint, et ça s'éteint à un point que j'oublie même le nom de la personne en question... Et puis à d'autres moments, tout est là, ça n'a jamais changé ... (p.104)
 僕の中に、剥離の力ってものがあって、僕はその傍観者なんだ。僕には明るく輝く人たちがいて、明滅する。そして消えてしまうと、問題になっている人の名前まで忘れてしまう、それくらい消えてしまう。そしてまた、別の瞬間にそういうのがあって、すべてはそんな感じ、こういうくり返しは決して変わらない…(『闘走機械』p.87)




De Léros à La Borde

 Pour me remonter le moral, Chiara Strutti m'explique que, dans un autre pavillon, ils ont détaché des enfants qui étaient sanglés depuis quatre ans ! (p.47)
 私の気を取り直すために、キアラ・ストルッティがこんなふうに説明してくれた――別のパビリオンでは子どもたちが解放されたんだけど、その子らは、4年もベルトで繋がれていたんだ! (邦訳『精神病院と社会のはざまで』ではp.84)




Les Trois Écologies(1989年)

 Les opérateurs de cette cristallisation sont des fragments de chaînes discursives a-signifiantes que Schlegel assimilait à des œuvres d'art. (« Pareil à une petite œuvre d'art, un fragment doit être totalement détaché du monde environnant et clos sur lui-même comme un hérisson. ») (p.51)
 この結晶化のオペレータは、非シニフィアン*1な言説の鎖の断片なのだが、シュレーゲルはそれを、芸術作品になぞらえた。《「小さな芸術作品と同じく、一つの断片は、環境世界から完全に切り離されハリネズミのようにそれ自身に閉じているに違いない。」》(『三つのエコロジー (平凡社ライブラリー)』p.50)




Cartographies schizoanalytiques(1989年)

 Le plus universel s’y trouve conjoint à la facticité la plus contingente ; le plus détaché des amarres ordinaires du sens s’y trouve ancré à la finitude de l’être-là. (p.13)
 最も普遍的なものは、最も偶然的な事実性に結びついている。意味の通常の絆から最も解き放たれたものは、現存在の有限性に投錨する。(『分裂分析的地図作成法』p.14)

この本については、ひとまず序文のみ。


つづく




*1:「非シニフィアン的」については、山森裕毅の論考「フェリックス・ガタリにおける記号論の構築」のほか、こちらを参照。差異の体系に絡み取られる自動性とは別の主体化が問題になっている。